Structural organization of transposable element mdg4 fromDrosophila melanogaslerand a nucleotide sequence of its long terminal repeats

نویسندگان
چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Mobile dispersed genetic element MDG1 of Drosophila melanogaster: nucleotide sequence of long terminal repeats.

Long terminal repeats (LTRs) of two members of mdg1 family were sequenced. In the both cases, they are represented by perfect direct repeats 442 and 444 bp in length. Sixteen nucleotides in the LTRs of two different mdg1 elements are different. Each LTR contains slightly mismatched 16-nucleotide inverted repeats located at the ends of the LTR. Six base pairs closest to the termini of LTR form p...

متن کامل

a structural survey of the polish posters

تصویرسازی قابلیتهای فراوانی را دارا است

15 صفحه اول

Nucleotide sequence of the transposable DNA-element IS2.

The complete sequence of the transposable DNA element IS2 in gal OP-308:: IS2 (I) has been determined. This element is 1.327 bp long. The integrated element is flanked by a five base pair long sequence duplication. The termini of IS2 are not perfect inverted repeats, but a close approximation.

متن کامل

Nucleotide sequence analysis of long terminal repeats of leukemogenic and non-leukemogenic MCF MuLVs.

We sequenced the large terminal repeats (LTRs) present in infectious cloned DNA segments of leukemogenic, mink cell focusforming MCF13 and non-leukemogenic, MCF111A murine leukemia viruses (MuLVs; 1). We compare these sequences with LTRs of AKR ecotropic (AKR ECO; 2), NZB xenotropic (NZB XENO; 3) and MCF247 (4) MuLV DNAs. MCF111A LTR is used as the "standard." Dots show identity; blank space, a...

متن کامل

transference of imagery: a comparative formalistic study of shakespeares hamlet and its two persian translations

هدف از این تحقیق بررسی انتقال صور خیال هملت در دو ترجمه ی فارسی آن از نظر فرمالیستی بود. برای بدست آوردن داده-های مورد نیاز، 130 نمونه استعاره، مجاز، ایهام، کنایه و پارادوکس در متن اصلی مشخص شده و سپس بر اساس مدل نیومارک (1998) برای ترجمه ی استعاره یا بطور کلی زبان مجاز با معادل های فارسی شان مقایسه گردیدند. این تحقیق بر آن بود تا روش های استفاده شده برای ترجمه هر کدام از انواع زبان مجاز ذکر شد...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Nucleic Acids Research

سال: 1984

ISSN: 0305-1048,1362-4962

DOI: 10.1093/nar/12.8.3707